?

Log in

Стрекот кузнечика
~ кино, пайетки и любовь ~
Как вам такой перевод Цветаевой? 
18-авг-2012 06:11 pm
portrait
Дина Беляева. Нашла случайно.

I like that you are not obsessed with me,
I like that I have no obsession either,
And not for once in the eternity
The heavy earth beneath our feet will wither
I like I can be funny and be free,
Be careless with words and never bother
To be betrayed by tide of blush when we
Brush with our sleeves when passing one another.

I also like that in my company
You’re confident enough to hug the other,
You don’t foretell infernal suffering
To me for being kissed by other lovers.
I also like you never call in vain
The sweet inflection of my name, my sweetie
And that we’ll never live to see the day
When wedding bells hail us with nuptial greetings.

I thank you from the bottom of my heart
For loving me so much quite unawares:
For nightly peace that you will never thwart,
For twilight dates that can not be more scarce,
For moonlight walks that we will never start,
And for the sun above that'll never wear us,
For you, alas, who’re not obsessed with me,
For me, alas, with no obsession either.

Оригинал


Мне нравится, что Вы больны не мной,
Мне нравится, что я больна не Вами,
Что никогда тяжелый шар земной
Не уплывет под нашими ногами.
Мне нравится, что можно быть смешной
Распущенной-и не играть словами,
И не краснеть удушливой волной,
Слегка соприкоснувшись рукавами.

Мне нравится еще, что Вы при мне
Спокойно обнимаете другую,
Не прочите мне в адовом огне
Гореть за то, что я не Вас целую.
Что имя нежное мое, мой нежный, не
Упоминаете ни днем ни ночью — всуе...
Что никогда в церковной тишине
Не пропоют над нами: аллилуйя!

Спасибо Вам и сердцем и рукой
За то, что Вы меня — не зная сами! —
Так любите: за мой ночной покой,
За редкость встреч закатными часами,
За наши не-гулянья под луной,
За солнце не у нас на головами,
За то, что Вы больны — увы! — не мной,
За то, что я больна — увы! — не Вами.

Comments 
18-авг-2012 04:41 pm
Забавно :) Получилось, на мой взгляд, не очень английское стихотворение, но за попытку - 5 баллов.
18-авг-2012 05:29 pm
Мне трудно судить за счет чего "не английское".:) Но, действительно, неплохо, по-моему.
Хотя не хватает каких-то ноток выстраданных. Слишком легкое по ощущениям.
18-авг-2012 05:46 pm
Да, извечная проблема перевода стихов.
This page was loaded июл 23 2017, 10:46 pm GMT.